Середа, 11 грудня 2019p.
Оксфорд Медікал проктолог

Роман буковинки Марії Матіос переклали німецькою мовою

Відомий роман буковинки Марії Матіос “Солодка Даруся” переклали німецькою мовою.

Над передруком працювало австрійське видавництво “Haymon”. “Для мене важливо, що моя “Солодка Даруся” прийшла саме в німецькомовний світ. Події, що там описані, певною мірою відбивають також ментальність людей, які живуть в Австрії. Бо територія і люди, про яких ідеться в “Солодкій Дарусі”, – це уламок і колишньої австрійської території, і відбиток ментальності тих часів, тих держав, що залишили свій слід на Буковині”, – розповіла Марія Матіос.

Німці вже оцінили роман Марії Матіос і назвали його високоякісним літературним твором.

Нагадаємо, “Солодку Дарусю” вже переклали польською мовою. У перекладі Анни Коженьовської-Бігун польською мовою роман потрапив до п’ятірки фіналістів премії “Ангелус-2010″ для літератур країн Східної та Центральної Європи.

Оцінити матеріал:
(2 голосів)


...

Коментарі

Додати коментар

Забороняється розміщення коментарів, що містять: відверте рекламування, зокрема рекламування інших вебресурсів. Грубі, нецензурні вирази й образи в будь-якій формі. Безглузду інформацію, що не має сенсу (флуд). Такі коментарі видаляються без попередження.

Захисний код
Оновити

Загрузка...
Загрузка...
Альфа-Банк UA CPL

Нові блоги

Реєстрація

*
*
*
*
*

* Поле обов'язково для заповнення